Traducción, identidad y nacionalismo en Latinoamérica /
Los trabajos reunidos en esta antología se centran en la reconstrucción lingüística de las lenguas indígenas e incluso europeas que se practicaban en los círculos letrados coloniales, las cuales fueron desplazadas al establecerse el español como lengua oficial, primero en las colonias españolas en A...
Guardado en:
Otros Autores: | |
---|---|
Formato: | Libro |
Lenguaje: | Spanish |
Publicado: |
México, D.F. :
Bonilla Artigas Editores : CONACULTA : FONCA,
[2013]
|
Colección: | Con T de traducción (Series) ;
1 |
Materias: | |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
LEADER | 02509nam a22003017a 4500 | ||
---|---|---|---|
005 | 20211111184516.0 | ||
008 | 161027s2013 mx a b 000 0 spa d | ||
020 | |a 9786077588917 | ||
040 | |a CGU |e rda | ||
041 | 0 | |a spa | |
050 | 0 | 0 | |a P306.8 |b T67 2013 |
245 | 0 | 0 | |a Traducción, identidad y nacionalismo en Latinoamérica / |c Nayelli Castro Ramírez (coordinadora) ; Gertrudia Payàs [y otros once] |
264 | 1 | |a México, D.F. : |b Bonilla Artigas Editores : |b CONACULTA : |b FONCA, |c [2013] | |
300 | |a 286 páginas : |b ilustraciones ; |c 23 cm. | ||
336 | |a texto |2 rdacontent |b txt | ||
337 | |a no mediado |2 rdamedia |b n | ||
338 | |a volumen |2 rdacarrier |b nc | ||
490 | 1 | |a Con T de traducción ; |v 1 | |
504 | |a Incluye referencias bibliográficas | ||
520 | |a Los trabajos reunidos en esta antología se centran en la reconstrucción lingüística de las lenguas indígenas e incluso europeas que se practicaban en los círculos letrados coloniales, las cuales fueron desplazadas al establecerse el español como lengua oficial, primero en las colonias españolas en América y posteriormente en diversas naciones latinoamericanas Los artículos se dividen en tres partes, el primero se centra en la importancia del análisis de las traducciones para el conocimiento histórico de los procesos independentista en las diferentes naciones latinoamericanas; el segundo reúne trabajos en los que se trata el tema de las prácticas editoriales y traductoras en el contexto de la consolidación de las naciones independientes, principalmente en lo referente a planeación cultural y proyectos educativos; y el tercero se conforma por estudios de las practicas traductoras desde la perspectiva de la heterogeneidad cultural, que caracteriza a las sociedades latinoamericanas. | ||
650 | 0 | |a Traducción e interpretación |z América Latina |x Historia |9 4359 | |
650 | |a Editores |z América Latina |x Historia |9 185 | ||
700 | 1 | |a Castro Ramírez, Nayelli, |e coordinador |9 5424 | |
830 | 0 | |a Con T de traducción (Series) ; |v 1 | |
945 | |a MBE |d 20161027 | ||
999 | |c 7976 |d 7975 | ||
952 | |0 0 |1 0 |2 lcc |4 0 |6 P_00306_8_T67_2013 |7 0 |9 9229 |a FHH-BFJC |b FHH-BFJC |c GEN |d 2015-12-16 |e Compra: Librería Bonilla y Asociados S.A de C.V |i 013079 |l 0 |o P306.8 T67 2013 |p BJC-013079 |r 2018-12-15 |t 1 |w 2015-12-24 |y BK | ||
952 | |0 0 |1 0 |2 lcc |4 0 |6 P_00306_8_T67_2013_EJ_2 |7 0 |9 11009 |a FHH-BFJC |b FHH-BFJC |c GEN |d 2016-12-01 |e Compra: Librería Bonilla y Asociados S.A de C.V |i 013473 |l 1 |o P306.8 T67 2013 ej.2 |p BJC-013473 |r 2019-02-01 |s 2018-10-18 |t 2 |w 2017-01-31 |y BK |